Опубликовано 2 августа, 20195 г. comment_3173 Masters of Doom — одна из самых известных книг про видеоигры. К сожалению, российским читателям в первый раз не повезло: перевод «Властелинов Doom» оказался паршивым. Говорят, например, BFG 9000 там превратилась в БХП — «Большую хренову пушку». К счастью, издательство «Бомбора» готовит новый перевод. К работе над исправленным переложением на великий и могучий привлекли Михаила Бочарова, также известного как Mostcus. Бочаров — администратор российского портала iddqd.ru, автор текста «666 фактов о Doom» и просто огромный поклонник игры. «Мне 26 лет, из них 20 лет я играю в Doom и не думаю прекращать», — говорит Бочаров. Masters of Doom — книга 2003 года, где писатель Дэвид Кушнер (David Kushner) рассказывает о Джоне Кармаке (John Carmack) и Джоне Ромеро (John Romero), их детстве, первой встрече, рождении id Software, разработке Doom и других игр, а также затрагивает период, когда Ромеро поссорился с Кармаком, ушёл из id, основал Ion Storm и развалил собственную компанию. Новый перевод на русский приурочат к релизу DOOM Eternal, который состоится 22 ноября. Где-то в этом же месяце вторая версия Masters of Doom появится в книжных магазинах страны. Напомним, что по Masters of Doom также собираются снять сериал.[читать новость и комментировать]Просмотр полной статьи
Присоединяйтесь к обсуждению
Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.
Примечание: Ваш пост будет проверен модератором, прежде чем станет видимым.